Zapożyczenia językowe

Zapożyczenia językowe:

Są one świadectwem licznych kontaktów politycznych i kulturalnych Polski z innymi krajami.

  • Czeski, za pośrednictwem którego nasz język wzbogacił się o wyrazy związane ze sprawami wiary, religii (kościół, ołtarz, msza, opat), sprawami politycznymi i kulturalnymi - wpływy powodowały zmianę fonetycznej postaci wyrazów polskich (wiesiele - wesele, sierce - serce), innymi zakresami tematycznymi - wyrazy "kmieć" oznaczały człowieka poddanego, wieśniaka, od XIV w. oznaczały człowieka niższego stanu. Wpływy z czeskiego zamierają w XVI w. Przestaje on być językiem wzorcem w związku z renesansowym przekonaniem o ważności języka polskiego.
  • Niemcy - język niemiecki, zapożyczenia z tego języka pojawiają się w XII i XV w. w związku z osadnictwem niemieckim na ziemiach polskich, dotyczy: sądownictwa (czynsz, hołd), organizacji miast i wsi (gmina, wójt, rynek, bruk), wojska(żołnierz, rycerz) .Najstarsze zapożyczenia z niemieckiego występują do dziś, np: chleb, deska, kościół, lekarz, misa, wino. Okres średniopolski - w tym okresie nasze kontakty z innymi krajami znacznie się rozszerzyły, zatem zwiększyła się grupa języków przekazująca nam swoje słownictwo.
  • Łaciński - stał się językiem elity intelektualnej, kościoła, dyplomacji, administracji, np.: akademia, akt, recepta, aparat, kolumna.
  • Ruski - (XV-XVI w.) za panowania Jagiellonów, np. chłystek, hołota, serdak, chwat
  • Tatarski - w związku z walkami, np: basza, buława, kobza, kajdany, ułan
  • Włoski - (XVI - XVIIw.) dzięki kontaktom z uniwersytetami, dzięki małżeństwu Zygmunta Starego z Boną. Pożyczki dotyczą: sztuki, rozrywki, ubiorów, ogrodów, wojska, kuchni, np: bank, bankiet, fraszka, kalafior, szpada, torf
  • Francuski (XVII w.) głównie na dworze królewskim, ale zapożyczenia nie są liczne: awangarda, batalia, batalion, fryzjer, szarża nasiliły się w XVII w. za panowania Sasów, w okresie oświecenia francuski panował w strefach dyplomacji i arystokracji.
  • J. niemiecki - wiek XX - wpływ wojny i okupacji, np: gestapo, esesman
  • J. angielski - terminologia sportowa (boks, jacht, finisz, sport, trener), muzyka (blues, jazz, rock), przedsiębiorczość (menager, marketing, dealer) .
    Zapożyczeń nie da się uniknąć, są naturalne dla języka, nie powinno się ich jednak nadużywać, ale też nie wolno ich próbować usunąć, bo wzbogacają język
Zapożyczenia językowe
 

EPOKI LITERACKIE

Używamy plików cookies, by ułatwić korzystanie z naszego serwisu. Jeśli nie chcesz, by pliki cookies były zapisywane na Twoim dysku zmień ustawienia swojej przeglądarki.
Więcej informacji o plikach cookies.
Nie pokazuj więcej tego komunikatu.